1077 原稿の言語 Histoire drôle Le Petit Pierre revient de l'école et demande à son père : - Papa, j'aurais besoin de tes lumières. Pourrais-tu me parler de la politique ? J'ai un devoir à rendre pour demain. Après un instant de réflexion, son père lui répond : - Bien, je pense que la meilleure méthode pour t'expliquer tout cela est de faire une analogie avec notre famille. Je suis le capitalisme car je nourris la famille. Ta mère est le gouvernement car elle contrôle chaque chose. La bonne est la classe ouvrière car elle travaille pour nous. Toi, tu es le peuple et ton petit frère, c'est la future génération. En espérant que cela puisse t'aider pour ton devoir. - Merci Papa, dit le Petit Pierre. Je ne comprends pas tout mais je vais y réfléchir.
Dans la nuit, le Petit Pierre est réveillé par les cris de son frère. Il constate que ses couches sont sales. Il se rend dans la chambre de ses parents et essaie de réveiller sa mère sans succès. Il remarque que la place de son père est vide. Il retrouve son père au lit avec la bonne. En désespoir de cause, il retourne se coucher.
Le matin suivant, au petit déjeuner, il dit à son père : - Papa, je crois que cette nuit, j'ai tout compris à la politique. - Excellent mon garçon. Et qu'as-tu compris ? - J'ai appris que le capitalisme baise la classe ouvrière tandis que le gouvernement roupille, ignorant le peuple et laissant la génération future dans la merde ! Anglais UK ou US (indifférent) 翻訳されたドキュメント Funny story about the meaning of politics IstorioarÇŽ drÇŽguţǎ Lustige Geschichte Politikanın anlamı | |
278 原稿の言語 Je viens d'une île de soleil , une île au nom... Je viens d'une île de soleil , une île au nom indien Haïti , vous connaissez ? et je vous dis, à la manière de mon peuple, "Honneur". Répondez-moi "Respect". Et laissez-moi m'asseoir auprès de vous , j'ai des mots à vous offrir. Des mots puissance de vent, puissance de mer des mots tant que vous en voudrez et j'échangerai les miens contre les vôtres . As dori ca textul sa fie tradus in cel mai scurt timp posibil .
* Limba romana * 翻訳されたドキュメント Eu vin dintr-o insulă însorită, o insulă cu nume | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
13 原稿の言語 CUORE BIANCONERO CUORE BIANCONERO salve...vorrei sapere la traduzione in carattere cinese della frase riportata qui sopra..ovvero.. " CUORE BIANCONERO " va bene anche bianco nero ...scritto staccato se nn fosse possibile tradurlo tutto unito.vorrei saperlo xkè ...raccoglie in pieno il significato della passione di una vita..la scelta di vita che ogni sportivo fa... l amore verso questi colori..(sopratutto nei momenti difficili)...(lo avete capito sicuramente sono un tifoso sfegatato doc) !..ho scelto di fare dopo aver riflettuto bene un tatuaggio con questa scritta...xkè esprime al 100% la mia passione...quello che m piace...e quello che seguo sempre ...mi auguro una vostra risp....grazie mille....distinti saluti..dario
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. 翻訳されたドキュメント BLACK AND WHITE HEART Inimă în alb-negru 黑白色的心 | |
| |
| |
| |
| |
| |
147 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Some Messages Ben Side'den N*****l, tanışmak isterseniz lütfen bana yazın: b*****@hotmail.com. Görüşmek dileÄŸiyle.
Ben Side'den N*****l, e-mail adresim b*****@hotmail.com, bekliyorum. N*****l it's a surname and i tried to hide the email address aswel (b*****@hotmail.com).The second part of my request is another message.
Before edit: ''ben N*****l sideden tan??ak isterseniz lütfen bana yaz?n b*****@hotmail.com görü?mek dile?ile
sideden N*****l ben b*****@hotmail.com bekliyorum'' 翻訳されたドキュメント Quelques messages. Alcuni messaggi Unele mesaje Some Messages | |
315 原稿の言語 Quand ils parvinrent au sommet, la ... Quand ils parvinrent au sommet, la jeune femme poussa un cri d'étonnement devant l'immense horizon déployé soudain sous ses yeux. En face d'elle s'étendait une plaine infinie qui donnait aussitôt à l'âme la sensation d'un océan. Elle s'en allait voilée par une vapeur légère, une vapeur bleue et douce, cette plaine. Jusqu'à des monts très lointains à peine aperçus à cinquante ou soixante kilomètres peut-être. 翻訳されたドキュメント Când au ajuns pe culme,... | |
| |
354 原稿の言語 Kunststoffkappe 45° ... Kunststoffkappe 45° abgewinkelt Sterngriffmutter Hülse Halter links Seiten- und Säulenverkleidungen
Bringen Sie die gegenüberliegende Stütze des Trenngitters in die Position zwischen der C-Säule und der D-Säule.
Schieben Sie den Gewindebolzen des linken Halters -7- durch die Führung -A- am Trenngitter -1-.
Mitteln Sie das Trenngitter aus.
Kontrollieren Sie nach kurzer Fahrstrecke alle Verschraubungen.
in angemessenen zeitlichen Abständen Trenngitter = grilaj despartitor? Hülse = bucsa? 翻訳されたドキュメント Clapeta de admisie la 45º | |
174 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 rüzgarda koÅŸarken, yaÄŸmurda yürürken, güneÅŸin... rüzgarda koÅŸarken, yaÄŸmurda yürürken, güneÅŸin battığı yere giderken, beraber olalım, sen ve ben
denizin üstünden uçarken, gölgeyle konuÅŸurken, kalbimiz hala yanıyorken, beraber olalım, sen ve ben 翻訳されたドキュメント when running in the wind, when walking in the rain, Cuando corramos al viento Beim Laufen im Wind, La fuga prin vânt, | |